At Domestika, we are hiring an English (US)/Spanish to Dutch Localization QA Specialist.

As a Localization QA Specialist, you will work across multiple teams remotely, in a fun, fast-moving, and friendly environment, making sure the quality of Dutch is consistent throughout different types of content and maintaining our standards to produce the best and most unified voice possible. You have to be detailed, experienced, and passionate about quality!

Domestika is the fastest-growing creative community where the best creative experts share their knowledge and skills through professionally produced online courses.

It all started as an online forum and a small but dynamic showcase of creative professionals, designed to help them connect and learn from each other.

Inspired by their thriving community, Domestika widened its reach by producing online courses for anyone interested in unleashing their creative potential and connecting with like-minded creatives from around the world.

Domestika carefully curates the teacher roster and produces all the courses in-house, to ensure a high-quality online learning experience for everyone. Today, the online community is home to over 6 million people from around the world who are curious and passionate about learning new creative skills.

Functions:

  • Linguistic and technical review of translated content.
  • Creating and aligning QA methods across the team and with other teams.
  • Promote QA best practices for improved results.
  • UI testing and helping with corrections on the go.
  • Translating of audiovisual and marketing content, depending on the workload needs.
  • Collaborate with the team to make sure Domestika uses high-quality Dutch with a unified voice.

Requirements:

  • Native Dutch speaker.
  • Translation degree plus solid experience in Localization QA.
  • Advanced level of English and Spanish.
  • 4 or more years of experience translating and 2 or more years of working as Localization QA Specialist.
  • Exquisite written and verbal skills in Dutch. Grammar nerds are welcome!
  • High sensitivity to understanding brand voice in the source language and reflecting it naturally in Dutch.
  • Professional use of CAT and LQA tools and management of glossaries, TMs, and Style Guides.
  • Close attention to detail and very organized.
  • Capable of working independently and very adaptable. The unforeseen doesn’t scare you.

Would be a plus:

  • Experience in audiovisual translation, subtitles, and transcription.
  • Experience in marketing and product translation.
  • Advanced level of one of the following languages: Portuguese, French, Italian, German or Polish.

Hard skills:

  • You are passionate about localization and language.
  • You are neat, very detailed and loves getting in trouble to make things better.
  • You are a natural editor or proofreader.
  • You are connected to the local and international creative scene.
  • You do not just think and write, you use judgment and autonomy to find and solve problems accurately.
  • You are self-critical and aim to be perfect in every translated piece you produce.
  • You are organized and love to be the owner of your projects.

Soft skills:

  • You are a team player who enjoys sharing and participating.
  • You are proactive about suggesting ideas and understand differences in cultures and languages.
  • You are flexible and open to feedback.

What do we offer?

  • Working in one of the leading companies in the creative industry.
  • A fun, creative, collaborative, and multicultural team.
  • Domestika pro-account to have access to all of our courses for free.
  • Possibility to work remotely.
  • Private health insurance.
  • A salary according to your experience and profile.